| 1. | Safe custody facilities for investments in securities 证券投资项目之安全保管设施 |
| 2. | Analysis on the status quo and profit of enterprise investment in security 企业安全投资现状及其利益博弈分析 |
| 3. | Holding the customer s investments in securities as nominee for the customer ; and 以客户代名人之身份持有客户之证券投资及 |
| 4. | On 1 . 4 . 2005 , mr a re - mortgaged the dwelling to a bank to obtain a loan which was applied wholly for investment in securities 2005年4月1日甲先生将该住宅重新按揭予银行以获取一笔贷款全数用以投资证券。 |
| 5. | On 1 . 4 . 1998 , mr a re - mortgaged the dwelling to a bank to obtain a loan which was applied wholly for investment in securities 1998年4月1日,甲先生将该住宅重新按揭予银行,以获取一笔贷款,全数用以投资证券。 |
| 6. | The bank of china , the nation ' s second largest lender , on tuesday denied reports that it might post sharply lower profits or even a loss in 2007 due to investments in securities linked to us subprime mortgages 周二,国内第二大银行中国银行否认了其2007年业绩可能因投资美国次级抵押证券而大幅下滑甚至亏损的报道。 |
| 7. | Compared with the foreign companies , our companies seem to be too cautious . our investment in security is not enough to deal with network threat . as the result , there are too many mistakes during the enterprises daily operation 面对国外企业在安全投资上的大手大脚,国内的企业似乎有些过于谨慎,对安全投资的力度不足以应对网络威胁的泛滥,使得很多环节漏洞百出。 |
| 8. | In connection with the sale or purchase of securities or additional investments in securities on behalf of the customer , the bank may combine the customer s orders with the orders of other customers for execution including orders placed on its own account or placed for persons connected with the bank 就代客户买卖之证券或额外证券投资项目而言,本行可在执行时将客户之买卖指示与其他客户之买卖指示合并包括为本身或为与本行有关之人士所设定之买卖指示。 |
| 9. | The customer may instruct and authorise the bank on behalf of the customer to sell , assign , transfer or deliver any securities and to purchase additional investments in securities for the account and risk of the customer to be deposited with the bank under the terms of these conditions provided that the bank shall be under no obligation to purchase additional investments in securities unless arrangements satisfactory to it relating to the payment of the purchase price have previously been made and in this connection the bank is authorised to instruct such brokers , dealers or other agents who may be associated or otherwise connected with the bank as it may select in the absence of any instructions to the contrary 客户可根据此等条件之条款,指示及授权本行代客户出售转让让与或送递任何证券,以及代客户及在客户承担风险的前提下购入额外证券投资项目,以根据此等条件的条款存放于本行内惟本行应无责任购入额外证券投资项目,除非之前已就买价的支付作出了令本行满意之安排,就此而言,本行获授权在没有任何相反指示的情况下指示其选定之经纪交易商或其他代理其可以是与本行联营或以其他方式与本行相关。 |
| 10. | In particular , the bank may make advances to the customer for the purpose of financing , in whole or in part , any purchase by the customer of securities and or currencies provided that the aggregate amount outstanding at any time in respect of such advances does not exceed such percentage as the bank may from time to time agree of the aggregate value of the investments in securities and or currencies which from time to time belong to the customer and are held by the bank 本行可为客户全部或部份融资购买之证券及或货币而向客户放款,惟未偿放款总额在任何时间不得超出不时属于客户而由本行持有之证券及或货币的某个本行不时同意之百份率。用作以上目的之证券及或货币的价值最终由本行决定。 |